Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 頭部には、植毛、枝毛、噛み、緑変、手入れ跡や、抜け跡などありません。顔のペイントは素晴らしい状態で、多少レタッチの形跡が見受けられます。大きなルーシーの唇...

翻訳依頼文
Head has no reroots, splits, nips, green, trimmed or empty plugs. Facepaint is stunning with slightly retouched huge Lucy lips and brows. The lips and brows were fairly complete with a few specks of paint missing and the restorationist was very mindful to do as little "work" on her as possible. She also has the harder to find blue eyeliner instead of the more common brown. Hair is retied with a great hardcurl. Scalp is flocked. Earring holes have no green or discoloration. The neck knob is intact and the head is attached and turns properly.

Body is solid torso marked Barbie™ MCMLVXIII. Of course she has the fabulous Crayola crayon smell.
yakuok さんによる翻訳
頭部には、植毛、枝毛、噛み、緑変、手入れ跡や、抜け跡などありません。顔のペイントは素晴らしい状態で、多少レタッチの形跡が見受けられます。大きなルーシーの唇と眉毛が健在です。唇と眉毛はほぼ完璧ですが、多少のペイントのはがれが見受けられ、修繕士はこのドールに触れすぎるあまり変えすぎてしまわないよう注意していました。このドールは従来のブラウンライナーではなく珍しい青のアイライナーをひいています。髪は素敵なハードカールに結びなおされています。頭皮はくず状になっています。イヤリングの穴部分には緑変や変色は見受けられません。首のノブはしっかり接続されており、頭も取り付けられており、正常に回転します。

体はしっかりした胴体で、Barbie™ MCMLVXIIIのマーキング付です。彼女はもちろんCrayolaのクレヨンの香りを漂わせています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
658文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,480.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する