Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ページ83-3 ナレッジマネジメント構造(KMS) ナレッジマネジメント構造(KMS)は学ぶ組織の発展としてマネージメント著者であるTom Peter...
翻訳依頼文
PAGE 83-3
KNOWLEDGE MANAGEMENT STRUCTURE (KMS)
The Knowledge Management Structure (KMS) is a term put forward by management writer Tom Peters as a development of the learning organization. The 'new' firm must destroy bureaucracy but needs to nurture knowledge and skill, Peters says, building expertise in ways that enhance the power of market-scale units and that encourage those units to contribute knowledge for the benefit of the firm as a whole. Microsoft is made up of KMSs.
KNOWLEDGE MANAGEMENT STRUCTURE (KMS)
The Knowledge Management Structure (KMS) is a term put forward by management writer Tom Peters as a development of the learning organization. The 'new' firm must destroy bureaucracy but needs to nurture knowledge and skill, Peters says, building expertise in ways that enhance the power of market-scale units and that encourage those units to contribute knowledge for the benefit of the firm as a whole. Microsoft is made up of KMSs.
jiateng
さんによる翻訳
ページ83-3
知識管理構造(KMS)
知識管理構造とは、学習組織の発展に伴い、マネジメント本作家であるトムピーターズによって提唱された用語である。「新しい」会社は官僚組織を壊す必要があり、そして知識と技術を養成する必要がある、とピーターズは述べる。その知識や技術というのは、市場規模の力を向上させ、それを企業全体の利益のための知識に変えていきながら専門性を作り上げるものである。
マイクロソフトはこのKMSによって作られたものである。
知識管理構造(KMS)
知識管理構造とは、学習組織の発展に伴い、マネジメント本作家であるトムピーターズによって提唱された用語である。「新しい」会社は官僚組織を壊す必要があり、そして知識と技術を養成する必要がある、とピーターズは述べる。その知識や技術というのは、市場規模の力を向上させ、それを企業全体の利益のための知識に変えていきながら専門性を作り上げるものである。
マイクロソフトはこのKMSによって作られたものである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 482文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,084.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
jiateng
Starter
TOEIC990点。
翻訳歴8年。
日⇔英は何でも可能です。
翻訳歴8年。
日⇔英は何でも可能です。