Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 74-2 ゲイツ氏の特別な才能は他の人が引っかかるトラップを避け、他人の間違えから生まれるチャンスをモノにすることである。この山の頂点まで登った...

翻訳依頼文
PAGE 74-2
Gates' special talent was avoiding the bear traps that others fall into, while exploiting the opportunities that arise from their mistakes. In an industry where so many of the once mighty have fallen on their faces, Gates built up an impressive track record.

In many ways, what set him apart from other leaders in the computer industry was his focus on the business. Despite his incredible success - and the distractions of fame and fortune - Gates remained as committed to Microsoft as he was at the start. He combined an analytical mind with a real passion for the technology, which meant that he was always scanning the horizon for the next big thing.
toka さんによる翻訳
ページ 74-2
ゲイツ氏の特別な才能は他の人が引っかかるトラップを避け、他人の間違えから生まれるチャンスをモノにすることである。この山の頂点まで登った人でも失敗する産業で、ゲイツ氏は素晴らしい業績を残している。

他のコンピューター産業のリーダー達とゲイツ氏の違いは、彼のビジネスの関心である。とてつもない成功、そして名声と富の誘惑にもかかわらず、ゲイツ氏はマイクロソフトに最初の頃と変わらぬ献身さを保っている。彼は分析的な心と、テクノロジーに対する熱意を結合し、常に次のビッグチャンスを求めていた。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
667文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,501.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
toka toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...