Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 44 - 1 技術と恋に落ちる 次に挙げるのは、ビル・ゲイツのビジネススクールからの2番目のレッスンである。 •自分のビジネスを理解...

翻訳依頼文
PAGE 44-1
FALLIN LOVE WITH THE TECHNOLOGY

The second set of lessons from the Bill Gates school of business is:

•Understand your business.
In the era of the knowledge worker, when the company was asserting, establishing and cementing its position, it took a techie to run a company like Microsoft. Only someone with a bone deep knowledge of the technology could truly understand what was going on in the industry, identify the trends, and set a winning strategy.

•Create a business culture that recognizes the importance of technical experts.
Most companies have traditionally valued generalists more highly than specialists. At Microsoft the software developers are regarded as more important than managers .
wktn さんによる翻訳
ページ 44 - 1
技術と恋に落ちる

次に挙げるのは、ビル・ゲイツのビジネススクールからの2番目のレッスンである。

•自分のビジネスを理解する
ナレッジワーカーの時代に、企業が存在をアピールし、地位を確立し、確固たるものにするとき、そこにはマイクロソフトのように企業を運営する技術を用いる。技術に関して心底からの深い知識を持つ人だけが、業界で何が起こっているかを真に理解し、傾向を特定し、必勝法を定めることができる。

•技術のスペシャリストの重要性を認識する企業風土を作る
ほとんどの企業は伝統的に、スペシャリストよりもジェネラリストを高く評価する。マイクロソフトでは、ソフトウェア開発者は管理者よりも重要と考えられている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
wktn wktn
Starter
職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和文英訳が専門です。宣伝パンフレット、マニュアル、トレーニング、企業内文書などビジ...