Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 初音ミクは、デジタルを制し、新しい3DS,Google Chrome Adにおいての主役である。 私達がCyberAgent Americaが有名な...

翻訳依頼文
I’m not sure how the creative spirit shown in this video relates to the Chrome browser, but it certainly is comparable to how folks use Google’s many other services to collaborate online. This was especially evident in the aftermath of the March 11 earthquake as services like Docs, Maps, and Picasa were used to pass along critical information in a collaborative manner. Here on this blog we’re big fans of Google’s suite of tools as well, using them on a daily basis as a part of our workflow.
yakuok さんによる翻訳
この動画内に見て取れる創作心にあふれた意気込みがChromeブラウザーに関連したものなのかどうかは私の知る由ではないが、この動画が、人々がGoogleのその他サービスを利用しオンライン上で協力し合うということに値するということは確かである。これは3月11日の震災後、特に明白となった。Docs、Maps、そしてPicasaなどのサービスを用い、危機的状況を繋がりという形で拡散した。我々は様々なGoogleツールのファンであり、当ブログにおいてそれらのツールを日常の業務フローの中で利用している。
相談する
kyo_
kyo_さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1508文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,393円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
kyo_ kyo_
Starter