Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] シブタニユタカさんこんにちは。 あなたが注文されましたRayban Ray ban 3183 RB3183 Sunglasses 63mm Brow...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hatano さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

conyacytkによる依頼 2012/01/17 22:41:18 閲覧 966回
残り時間: 終了

Hi shibutaniyutaka,

grescal34 recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Rayban Ray ban 3183 RB3183 Sunglasses 63mm Brown 014/73.

Reason for cancel transaction request: Buyer requested shipment to a country I don't ship to

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by Jan-23-2012, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.

You can view the case anytime in the Resolution Center.

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/01/17 22:50:22に投稿されました
シブタニユタカさんこんにちは。

あなたが注文されましたRayban Ray ban 3183 RB3183 Sunglasses 63mm Brown 014/73につきまして、grescal34さんは、キャンセル処理を要求しました。

キャンセル理由: 購入者が、私が発送しない地域への発送を要求したから。

"Respond now(答える)"ボタンをクリックし、このキャンセルを受け入れるか拒否するかを選択してください。

もしあなたが2012年1月23日までにこの選択を行わない場合、出品者はあなたの同意なしに取引のキャンセルを行うことができるようになります。

取引の詳細については、解決センター(Resolution Center)でいつでも見ることができます。
hatano
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/01/17 22:48:07に投稿されました
shibutaniyutakaさん、こんにちは。

gescal34は最近あなたが購入された品物であるRayban RB3183サングラス、63mm ブラウン 014/73についてキャンセル処理の依頼を行いました。

キャンセル処理の依頼の理由: 購入者が対応していない出荷先地域を指定したため

"Respond now"ボタンをクリックしてキャンセルを受諾するか、拒否するかを選択してください。

あたなが2012年1月23日までに応答しない場合、販売者はあなたの同意なしにこの購入をキャンセルすることが可能です。

あなたはこの依頼についての詳細をいつでもResolution Centerのページで見ることができます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。