Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 想像力で、世界中に感動を届ける。 それが、未来少年の仕事。 SNSの登場でインターネット産業は、新たな局面を迎えました。 世界のインターネット人...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

kazutakayonekuraによる依頼 2012/01/16 20:23:28 閲覧 5099回
残り時間: 終了

想像力で、世界中に感動を届ける。
それが、未来少年の仕事。

SNSの登場でインターネット産業は、新たな局面を迎えました。
世界のインターネット人口の3分の1を会員数として保有するfacebookをはじめ、
世界中がこの便利なツールを用い、多くのサービス、ビジネス、文化と市場を築き上げています。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 21:00:21に投稿されました
Imagination brings excitement to the world.
This is the work of Future Boy.

With the introduction of SNS, Internet industry is celebrating its new phase.
As for Facebook, who holds one-third of the world's Internet population, this handy tool will be used worldwide and establishes many services, business,culture and market.
toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 21:03:51に投稿されました
Let the world be touched by the imagination.
That's the tast of the future boy.

The appearance of SNS let the internet industries fase a new stage.
Starting with Facebook which owns one third of the world's population, the entire world is using this convenient tool to provide more services, businesses, cultures, and markets.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。