Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 9-3 彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、ア...
翻訳依頼文
PAGE 9-3
His high IQ and massive personal drive ensured him a place at Harvard University. He arrived at America's most respected seat of learning in Cambridge, Massachusetts, in the fall of 1973 with no real sense of direction.
Later, he would say that he went to Harvard to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.' The comment probably says as much about Bill Gates opinion of himself as it does about Harvard.
His high IQ and massive personal drive ensured him a place at Harvard University. He arrived at America's most respected seat of learning in Cambridge, Massachusetts, in the fall of 1973 with no real sense of direction.
Later, he would say that he went to Harvard to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.' The comment probably says as much about Bill Gates opinion of himself as it does about Harvard.
yakuok
さんによる翻訳
ページ 9-3
彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、アメリカで最も尊重を受けるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にあるこの大学で学業の籍についた。
後に彼は、彼よりも賢明な人々から学ぶだめにハーバードに行ったのだ、と語っている。そして彼はそれが的外れであった、とも語っている。このコメントはおそらく、ハーバードについて語っているのと同時にビル・ゲイツの彼自身における意見をも語っているのであろう。
彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、アメリカで最も尊重を受けるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にあるこの大学で学業の籍についた。
後に彼は、彼よりも賢明な人々から学ぶだめにハーバードに行ったのだ、と語っている。そして彼はそれが的外れであった、とも語っている。このコメントはおそらく、ハーバードについて語っているのと同時にビル・ゲイツの彼自身における意見をも語っているのであろう。