Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 9-1 若きゲイツがコンピューターにあまりに夢中であったため、彼の両親は彼らの息子の新たな趣味に対していくらかの不安を感じずにはいられなかった。...

翻訳依頼文
PAGE 9-1
So consumed was the young Gates that his parents became worried about their son's new hobby. For a time, they put a stop to his activities, fearing that it was affecting his studies. Gates abstained from computers for almost a whole year. Typical of his insatiable hunger for knowledge, he turned his attention to other subjects. In this period, he read a number of biographies - including those of Napoleon and Franklin Roosevelt. He wanted, he said, to understand how the great figures of history thought.
yakuok さんによる翻訳
ページ 9-1
若きゲイツがコンピューターにあまりに夢中であったため、彼の両親は彼らの息子の新たな趣味に対していくらかの不安を感じずにはいられなかった。しばらくの間、両親は、彼の勉強に支障をきたしていると考え、彼のコンピューターを使った活動を一切禁止した。ゲイツはコンピューターからおよそ1年もの間遠ざかっていた。もちろん彼の強欲なまでの知識に対する渇望をもって、彼は自身の注意を別のものへと移行した。この時期彼は、ナポレオンとフランクリン・ルーズベルトを含むかなりの数の伝記を読み漁った。歴史上の偉大なる人物がどのように物事について考えていたのかを知りたかった、と彼はそう述べた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
517文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,164円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する