Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, thegolfhabit-san, I always buy many items on your auction. Recently ...

翻訳依頼文
こんにちは、thegolfhabit さん。

いつもあなたのオークションアイテムを数多く落札しています。
先日もあなたからアイアンセットを3セット落札して、日本まで送って頂きました。
しかし残念なことに、そのうちの1セットがシャフトの違う物が届きました。

今回落札して、日本へ送付依頼をしたアイテムは次の3セットです。
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (200691200040)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (310367116241)

しかし
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
がシャフトが「DYNAMIC GOLD XP S300 STIFF」ではなく「TP-90 FUJIKURA」が装着されたクラブが届きました。

私はこの後あなたにどのような手続をすれば良いですか?

これからもあなたからたくさんのゴルフクラブを購入したいと思っています。
(出来れば直接取引をして、もっともっとたくさん購入したいと思っています。)

連絡を下さい。よろしくお願いします。
yakuok さんによる翻訳
Very good day to you, thegolfhabit.

I have had many successful bids on your items so far.
On the other day, I purchased 3 sets of irons from you and had them sent to me in Japan.
Unfortunately, one of the sets came with irons with wrong shafts.

The following sets are the items that I have requested you to send to Japan this time around :
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (200691200040)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (310367116241)

However, the shafts of BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775) were "TP-90 FUJIKURA" instead of "DYNAMIC GOLD XP S300 STIFF".

How can I proceed further with regards to this matter?

I wish to continue purchasing many more golf clubs from you.
(I hope we can have some kind of deal so I can purchase even more items from you)

Kindly contact me at your soonest convenience. Thank you for your kind attention.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
641文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,443円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する