Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ページ4-1 もしくは、20代で快適にリタイアできる人のに、16時間労働をする事を好んだ人に、それ以上何を望むと言うのか?天才的な数学者、コンピューター...
翻訳依頼文
Page 4-1
Or is there something more to the man who could have retired comfortably in his 20s but preferred to carry on working 16-hour days? Stories abound about Gates the genius mathematician and computer programmer, and about the other Gates, the ruthless businessman who went all out to crush the competition. Only by separating the fact from the fiction can we begin to reveal the real Gates. What emerges from this analysis is a far more complicated picture.
Or is there something more to the man who could have retired comfortably in his 20s but preferred to carry on working 16-hour days? Stories abound about Gates the genius mathematician and computer programmer, and about the other Gates, the ruthless businessman who went all out to crush the competition. Only by separating the fact from the fiction can we begin to reveal the real Gates. What emerges from this analysis is a far more complicated picture.
henno
さんによる翻訳
それとも、20代のうちにリタイアできて、それでも1日16時間働き続ける人にはそれ以上の何かがあるのだろうか? 天才的な数学者でプログラマーでもあるゲイツと、競争を破壊するのに本気をだした無慈悲なビジネスマンであるゲイツには多くのストーリーがある。作り話から事実を切り離すことでのみ、本当のゲイツを明らかにすることができる。この分析から現れるのは、彼のもっと複雑な姿である。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 464文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。