Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、ビジネス世界での彼のインパクトにもかかわらず、ビジネススクールにおいてあなたはゲイツのマネージメントテクニックやリーダーシップのスタイルへの手掛か...

翻訳依頼文
But despite his impact on the business world you won't find many clues to the Gates management technique or leadership style in business schools. In fact, the management professors and gurus are strangely silent on what makes the Microsoft chairman and philanthropist so successful. Perhaps they feel slighted. Gates, after all, dropped out of Harvard where he was majoring in law. The academics prefer more conventional business leaders - the traditional company men.

Where, then, should we turn for an insight into what makes this remarkable man tick? Where better than Microsoft's early foray into the online encyclopedia market with Encarta.
lurusarrow さんによる翻訳
しかし、ビジネスの世界での彼の影響にもかかわらず、ビジネススクールではゲイツの管理手法やリーダーシップスタイルに関する手がかりを見つけることができません。実際、経営学の教授や専門家たちはMicrosoftの会長と慈善家がこれほどまでに成功しているため平静を保っている。多分彼らは侮辱されたように感じているだろう。ゲイツは、法律を専攻していたハーバード大学を中退している。識者たちは-会社人間という-従来のビジネスリーダーを好んでいる。

そこで、我々は彼の目を見張る活躍の本質はどこから来るのであろうか?
エンカルタのオンライン百科事典市場へ進出はマイクロソフトの初期のそれよりも良い状況である。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
646文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,453.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
lurusarrow lurusarrow
Starter