Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 独占販売権には会計年度ごとに最低500個を買い取っていただく必要があります。もし商品の売れ行きが順調で、ご注文の量が増加するようになれば、近い将来、独占販...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mochi63118 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

mnop432による依頼 2012/01/12 06:48:44 閲覧 1013回
残り時間: 終了

For exclusive rights we ask for a commitment to buy a minimum 500 units every fiscal year. If we see the product is selling well for you and you order in high volume, we can certainly re-evaluate the exclusive request in the near future.

I am sorry I can not offer you better terms at this point. I do believe there is still a great opportunity here for you to do great business.

Please let me know how you would like to proceed. I will do my best to assist you in any way I can.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/12 07:11:17に投稿されました
独占販売権には会計年度ごとに最低500個を買い取っていただく必要があります。もし商品の売れ行きが順調で、ご注文の量が増加するようになれば、近い将来、独占販売権について見直しすることが可能です。

現段階では良いお返事を差し上げることが出来ず、申し訳ありません。しかし、あなたにとってビジネスの好機は存在すると信じています。

今後どのように進めていくことをご希望であるか、ご連絡ください。出来る限りお手伝いいたします。
★★☆☆☆ 2.0/1
mochi63118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/12 07:20:44に投稿されました
独占契約を結んで頂くには、毎会計年度に最低500ユニットを購入して頂く必要があります。今後、あなたが商品をよく買って下さり、大量の御注文を下さるなら、私どもも近い将来に喜んで独占契約のことを再検討致します。

現時点ではこれ以上の条件を提示出来ないことを申し訳なく思います。しかし、依然としてあなたがこちらで良い取引を出来るチャンスは多分にあると自負しております。

あなたがどのようになさりたいか、ご連絡ください。こちらと致しましては、出来る限りの方法であなたをサポートさせて頂きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。