Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 独占販売権には会計年度ごとに最低500個を買い取っていただく必要があります。もし商品の売れ行きが順調で、ご注文の量が増加するようになれば、近い将来、独占販...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mochi63118 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

mnop432による依頼 2012/01/12 06:48:44 閲覧 1014回
残り時間: 終了

For exclusive rights we ask for a commitment to buy a minimum 500 units every fiscal year. If we see the product is selling well for you and you order in high volume, we can certainly re-evaluate the exclusive request in the near future.

I am sorry I can not offer you better terms at this point. I do believe there is still a great opportunity here for you to do great business.

Please let me know how you would like to proceed. I will do my best to assist you in any way I can.

独占販売権には会計年度ごとに最低500個を買い取っていただく必要があります。もし商品の売れ行きが順調で、ご注文の量が増加するようになれば、近い将来、独占販売権について見直しすることが可能です。

現段階では良いお返事を差し上げることが出来ず、申し訳ありません。しかし、あなたにとってビジネスの好機は存在すると信じています。

今後どのように進めていくことをご希望であるか、ご連絡ください。出来る限りお手伝いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。