[英語から日本語への翻訳依頼] 現時点で、私共はAmazonを通して購入金額を返金していますので、ユニットの返送については心配しないでください。これを容認いただけたらいいのですが。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん starfishcoffee さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

junkinoによる依頼 2012/01/04 16:55:52 閲覧 1180回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

AT this point in time we have refunded the purchase back to you through Amazon so please do not worry about getting the unit returned. I hope you find this acceptable.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 17:09:17に投稿されました
現時点で、私共はAmazonを通して購入金額を返金していますので、ユニットの返送については心配しないでください。これを容認いただけたらいいのですが。
starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 18:28:58に投稿されました
現時点でアマゾンを通じて貴方への返金手続きを完了しましたので、返品が完了しているかどうかについてはご心配は無用です。ご理解のほどよろしくお願いいたします。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 19:03:28に投稿されました
この時点では、すでにアマゾンを通じてあなたに購入代金を払い戻してます。
ですので、商品を返却していただく必要はありません。
ご理解くだることを願っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。