Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 今日商品を発送予定ですが、あなたは、PAYPALにクレームを申請しましたか? あなたは、商品を購入していないのですか? 至急ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

taka777による依頼 2011/12/31 12:46:21 閲覧 1674回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは!
今日商品を発送予定ですが、あなたは、PAYPALにクレームを申請しましたか?

あなたは、商品を購入していないのですか?

至急ご連絡をお待ちしています。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/31 13:06:16に投稿されました
Hello!
The goods is scheduled to be delivered today. Did you launch a claim to Payapal?

Didn't you buy the goods?

Waiting for your reply urgently.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/31 13:03:56に投稿されました
Hello!
I will ship the item to you today. Did you file a claim with Paypal?
You didn't buy the item, is it right?
I'm looking forward to your reply.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/31 13:33:41に投稿されました
Hello!
I am going to ship the item today. Have you raise an objection to Paypal? Haven’t you purchase the item?
Please respond to me rapidly.
mura
mura- 13年弱前
purchase は過去分詞 purchased のあやまりでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。