Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 歯の具合はいかがですか? そのような時に品物を発送して頂きありがとうございます。 それでは品物の到着を楽しみにしております。 どうぞ宜しくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん chipange さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

magurinによる依頼 2011/12/29 13:19:16 閲覧 7773回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

歯の具合はいかがですか?
そのような時に品物を発送して頂きありがとうございます。

それでは品物の到着を楽しみにしております。
どうぞ宜しくお願い致します。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 13:21:12に投稿されました
How about your teeth?
Thank you for sending the goods at such a time.

I am looking forward to the arrival of the goods.
Best regards.
★★★★☆ 4.0/1
magurin
magurin- 13年弱前
ありがとうございました!助かりました。
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 13:28:12に投稿されました
How's your teeth?
Thank you for kindly shipping out the item while you are in such a condition.

I am looking forward to receiving the item.
Thank you again.
magurin
magurin- 13年弱前
ありがとうございました!助かりました。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 13:40:57に投稿されました
How is the condition of your tooth?
Thank you for having sent the item to me in such a bad condition of yours.
I am looking forward to receiving it.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。