Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は、事業並びに雇用等において取扱う個人情報の特定された利用目的の範囲の中で個人情報の適切な取得・利用を行い、利用目的の達成に必要な範囲を超えた個人情報...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

rainによる依頼 2011/12/27 15:33:22 閲覧 1155回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

当社は、事業並びに雇用等において取扱う個人情報の特定された利用目的の範囲の中で個人情報の適切な取得・利用を行い、利用目的の達成に必要な範囲を超えた個人情報の取扱い(目的外利用)を行わないこと及びそのための措置を講じます。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 16:31:32に投稿されました
Our company properly obtains and utilizes private information within the specific range of the utilization aim of private information during business and employment. We do not use the private information exceeding the necesary range within which the utilizaiton aim is achieved (utilization for other purpose). And we take measures to ensure that.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 17:22:09に投稿されました
We shall properly acquire and use private information within the scope of the specified purpose of use of private information in course of our business and employment, and shall limit the use of such information only to the achievement of the specified purpose of use, i.e. we shall not use such private information beyond the scope needed to achieve the purpose of use of such information, and further take necessary action to assure that.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 18:18:34に投稿されました
Our company deals with acquisition and use of individual information in the limited range of special purpose for business and employment. We do not use the information beyond legitimate ranges that are necessary to attain the purpose (prohibition of use for other improper purposes), and take necessary procedures for that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。