Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この回答だとオファー内容が明確でないので受注はできません。以前 直接オファーしていた客先から受注がなくなってきたけど、弊社が間に入ってから受注を再びもらう...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nishiyama75による依頼 2024/11/08 09:19:10 閲覧 85回
残り時間: 終了

この回答だとオファー内容が明確でないので受注はできません。以前 直接オファーしていた客先から受注がなくなってきたけど、弊社が間に入ってから受注を再びもらうようになりました。受注を増やすのはあなたがお客さんの要望しているブランドを探して提案する事。代金を支払いしてからの商品の引き渡しが遅いので、他社から同じブランドを提案があった場合は、弊社に受注できないそうです。彼に直接 納期に関してあなたに連絡するように何度も言いましたが、日中問題点を確認したいので僕に連絡してきました。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/11/08 09:20:55に投稿されました
With this answer, the offer is not clear and no order can be received. The customer to whom we used to make a direct offer started to stop taking orders, but after our company became the intermediary, they started to take orders again. The only way to increase orders is for you to find the brand that the customer is requesting and propose it to them. Since the delivery of goods after payment of the price is slow, he cannot receive orders from us if another company proposes the same brand. I told him several times to contact you directly regarding the delivery date, but he contacted me during the day to confirm the problem.
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/11/08 09:31:34に投稿されました
We cannot receive orders because your offer is not clear with this answer. Customers we used to offer directly to had stopped taking orders, but they started to take orders again once our company joined as an intermediary. The only way to increase orders is that you find the brand the customer wants and offer it to them. Because of the slow delivery of the goods after payment, he cannot receive orders from us if other companies proposes the same brand to him. I have told him several times to contact you directly regarding the delivery date, but he wanted to contact me in a day time to check the problem.

Translated with DeepL.com (free version)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。