Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] このたびはご不便をおかけいして誠に申し訳ございません。 お客様の注文はアマゾンが受注から配送までをするFBAによって提供されます。 注文に関するトラブルは...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は janjankun さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 27分 です。

yamamuroによる依頼 2024/11/05 11:38:15 閲覧 52回
残り時間: 終了

このたびはご不便をおかけいして誠に申し訳ございません。
お客様の注文はアマゾンが受注から配送までをするFBAによって提供されます。
注文に関するトラブルはアマゾンのカスタマーサービスが解決してくれます。
メールでの問い合わせはこちらになります

janjankun
評価 61
翻訳 / フランス語
- 2024/11/05 19:05:23に投稿されました
Nous vous prions de nous excuser pour le désagrément occasionné.
Votre commande sera traitée par le service Expédié par Amazon (FBA), qui prend en charge l'ensemble du processus, de la réception de la commande à la livraison.
En cas de problème avec votre commande, le service client d'Amazon est à votre disposition pour vous apporter son assistance.
Pour toute question, veuillez les contacter par e-mail à l'adresse suivante :
tomoki_w
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2024/11/05 11:50:13に投稿されました
Nous nous excusons pour les désagréments causés.
Votre commande est fournie par FBA, où Amazon prend la commande et la livre.
Tout problème lié à votre commande sera résolu par le service clientèle d'Amazon.
Vous pouvez le contacter par courrier électronique en cliquant sur le lien suivant

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。