Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ①商品をカリフォルニアに送りました。 商品はどこにありますか? 商品完成後にサインをしました。 商品へのサインをどのように間違ってしまったのか分かり...
翻訳依頼文
①we ship this item to california
where is the item
We put signature after item is finished
I do not know, how we missed putting signature on item
I assure you, our intention is not to cheat
you bought a few item from us, i am sure you saw they were ok
John
where is the item
We put signature after item is finished
I do not know, how we missed putting signature on item
I assure you, our intention is not to cheat
you bought a few item from us, i am sure you saw they were ok
John
translatorie
さんによる翻訳
①この商品はカリフォルニアへ発送します。
商品はどこにありますか?
商品の完成後にサインをします。
どうしてサインを忘れたのかわかりません。
決して騙そうと思ったわけではありません。
以前私達の商品を買われた際には、何も問題はなかったはずです。
ジョンより
商品はどこにありますか?
商品の完成後にサインをします。
どうしてサインを忘れたのかわかりません。
決して騙そうと思ったわけではありません。
以前私達の商品を買われた際には、何も問題はなかったはずです。
ジョンより
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 250文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 562.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...