[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。 これからよろしくお願い申し上げます。 タイムスケジュー...

この日本語から英語への翻訳依頼は teditedu さん risa0908 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/04/05 12:50:20 閲覧 274回
残り時間: 終了

お世話になっております。

これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。
これからよろしくお願い申し上げます。

タイムスケジュールを添付ファイルにてお送りさせて頂きます。
ご確認頂けましたら幸いです。

つきましては、サンプルを2個欲しいので、取り寄せ方法を教えてください。

P.S.今、あなたに送らせてもらっているこの会社のメールは、サーバーの調子が悪いようで、たまに、送受信の遅れが生じます。
つきましては、今後、この@gmail.comにてやり取りをさせてください。

Good day.

Going forward, we look forward to working with you.
We're excited to collaborate with you in the future.

We will send you the time schedule as an attachment.
If you could verify this, that would be greatly appreciated.

Consequently, I would like to order two samples and would like to know how to do so.

P.S. The company's email that I am sending to you now seems to be having server problems, and sometimes there are delays in sending and receiving.
Therefore, please contact us at この@gmail.com from now on.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

取り寄せとは、このメールのやり取りする相手の会社の商品を取り寄せたいと言っています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。