conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
翻訳依頼文
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。
可能でしょうか?
yoppo1026
さんによる翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私も相手を訴えるということが初めての経験なので、ドキドキしています。 来週には弁護士と契約し、相手に警告書を郵送します。 おそらく、模造品のセラーは春節前で大量に仕入れているので、警告書では止めないでしょう。 しかし、裁判になれば、手続きによりますが最速で2~3ヶ月で相手の販売を止めることができます。 もちろん確実に勝てるかはわかりませんが、やります! 契約書の件は、サインかスタンプをください。 箱の件ですが、たしかに、同じようなクオリティでもっと安いところがあれば乗り換えたいところです
日本語 → 英語
本の送付ありがとうございます From Zero! 2 が48冊届いています 3冊不足していますが、別便でしょうか? 他は全て届いています 私が販売しているのは英語版です ベトナム版も出版はしていますが、私は販売していません どこかの商品ページに掲載されていましたか? こちらのオーダーについて納期が未定の様ですので キャンセルしてもらえますか? よろしくお願いします
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 10月28日 AM9:00にご連絡いたしました、 ホテルロビーにてお待ちしております。 (今回の通訳者は、ベトナム人となりますので、 お迎えは英語が喋れなくても、大丈夫です。) 28日午後にお会いできることを楽しみにしております。 お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
針を多数ご利用の場合はお知らせください。 私のために作って頂いている人形なので、きちんと負担させて下さい。 私はあなたの言葉を聞いて、非常に申し訳なく思います。 あなたはとても良い人です。 私は、あなたにご迷惑をかけたくないと思っています。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
I was home all day yesterday.
Since it is hot every day, I did not think going out.
I hope fall will come soon.
My wife is also weak for the heat.
She was relaxing at home with me.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する