Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。 可能でしょうか?
翻訳依頼文
〇〇〇(商品名)を〇〇〇(数量)購入したいです。
可能でしょうか?
yoppo1026
さんによる翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは、 本日クレジットカードで支払った3536TBH、現金でお返しします。いつ来れますか?
日本語 → 英語
日本郵便からの回答をあなたへご報告いたします JPは7月12日に再度UK側へ調査の回答を求めましたが、UK側からの回答はいまだに無いそうです JPはUK側へ早急な回答を求め続ける予定です 配送履歴を見る限り、あなたの荷物はUK国内で問題が発生しているのは明らかです この為、日本郵便は慎重に調査を行っています あなたの商品がUKに到着している事は、Royal Mailの公式サイトでも確認できます お手数をおかけしてしまい申し訳ありませんが、ご理解とご協力をお願い致します
日本語 → 英語
下記の件、承知致しました。 ご連絡ありがとう御座います。 10%のコストダウンは可能です。後ほど訂正したお見積書を送ります。 今回弊社韓国の合弁会社にて設計を行っている関係で、 FS段階でTechnical clarificationに対応することが難しい状況です。 貴社が本プロジェクトを受注しましたら、直ちに対応致します。 誠に申し訳御座いませんが、ご了承をお願い致します。 (韓国のエンジ会社経由で同一案件の引き合いを受けているためです。) 韓国の合弁会社は自国のプロジェクトを優先します。
日本語 → 英語
ASINコードB08WRCGZYQの商品について下記のセラーが商品画像と異なる内容で販売しています。 この商品は4冊の書籍セットですが、このセラーは3冊のみで販売しています。 3冊ですので弊社の4冊分の販売価格より低く販売しています。 商品内容が異なるのでお客様からのネガティブな商品レビューが発生するのも心配です。 このような販売方法は許されるのでしょうか?
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
I was home all day yesterday.
Since it is hot every day, I did not think going out.
I hope fall will come soon.
My wife is also weak for the heat.
She was relaxing at home with me.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する