Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に良いお返事をくださいまして誠にありがとうございました。あなたは今、Reborn Dollアーティストとして世界的に有名となっているのを私は知っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん risa0908 さん yukino_snow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/02/13 13:09:29 閲覧 747回
残り時間: 終了

本当に良いお返事をくださいまして誠にありがとうございました。あなたは今、Reborn Dollアーティストとして世界的に有名となっているのを私は知っています。ドールショーでの活躍も知っています。日本から称賛しています。
そのような素晴らしい活躍のあなたから良いお返事がもらうことができて、私も彼女も喜んでいます。
私は、今週の2月16日にお支払いをしたいと思っています。念のために、paypalのアドレスを教えて下さい。
Su-Lin(2doll)$1,400-の注文も可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/02/13 13:18:29に投稿されました
I am happier than I thought to receive your reply.
I know that you are famous as a worldwide reborn doll artist and doll show activities. I applaud you from Japan.
I and she are thrilled to receive a good reply from you as you have been brilliantly active.
I think I would like to pay on the 16th of February this week. Just in case, could you give me your PayPal address?
Would it also be possible to order Su-Lin(2doll) for $1,400?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/02/13 13:19:11に投稿されました
Thank you very much for such a nice reply. I know you're now world famous as a Reborn Doll artist. I also know you're active in the doll shows. I would like to pay a praise from Japan.
I and my girlfriend are so excited to get a good response from you, playing an active role.
I am planning to pay on February 16th, this week. For reference, please let me know your Paypal address.
May I order Su-Lin (2 dolls) USD1,400-, too?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yukino_snow
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/02/13 13:17:45に投稿されました
Thank you very much for your positive reply. You are a word-widely famous Reborn Doll artist, and I know that very well. I am fond of your doll shows as well. I admire your work from Japan.
It is a great joy for her and I to receive a reply from such a wonderful person like you.
I am hoping to pay the charge this week on February 16th. Could you please tell me your paypal address just in case?
Can I also make purchase of Su-Lin( 2dool) $1,400-as well?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。