Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のご都合をお知らせください。 佐藤さんは以下の日程しか参加できません。 こちらで調整の協力をお願いいたします。 他に参加者がいる場合、宛先に追加してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 risa0908 さん [削除済みユーザ] さん delrey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

potaによる依頼 2024/01/30 17:01:43 閲覧 820回
残り時間: 終了

下記のご都合をお知らせください。
佐藤さんは以下の日程しか参加できません。
こちらで調整の協力をお願いいたします。
他に参加者がいる場合、宛先に追加してください。

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/01/30 17:03:36に投稿されました
Please kindly let me know your availability among the below dates.
Sato-san can attend the following dates only.
We would like to ask you to adjust your schedule.
If you have any other attendants, please kindly add them in attention.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/01/30 17:16:01に投稿されました
Please let me know your convenient dates for the following.
Mr Sato is only available on the following dates.
Please adjust the schedule here.
Would you add the address if there are other participants?
delrey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/01/30 17:14:13に投稿されました
Please let me know your availability below. I heard Mr. Sato is available only on the days below. Please arrange these days. If you know other participants, please add the address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。