Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はINVOICE番号○○の送料について質問があります。AWB#:▲▲のBilling Weightは196.1 lbsです。貴社サイトの「SHIPPIN...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yoshikichiによる依頼 2023/10/25 20:20:30 閲覧 859回
残り時間: 終了

私はINVOICE番号○○の送料について質問があります。AWB#:▲▲のBilling Weightは196.1 lbsです。貴社サイトの「SHIPPING RATE CALCULATOR」では重量 196.1 lbsのFedEx送料は843.42 USDと表示されます。しかしINVOICE番号○○では割引前の送料が916.20 USDとなってます。差額が72.78 USDです。なぜ高い金額で請求されているのでしょうか?差額を返金していただくことは可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/25 20:32:53に投稿されました
I have a question regarding the shipping charge for the invoice number at “○○”. The billing weight of AWB#:▲▲ is 196.1 lbs. The Shipping Rate Calculator on your website says 843.42 USD for the shipping charge by FedEx at the weight of 196.1 lbs. However, the shipping charge for invoice number “○○” is 916.20 USD before the discount. There is a difference of 72.78 USD. I would like to know why the higher amount is being charged. Would it be possible to ask for a refund of the difference?
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/25 20:32:25に投稿されました
I have a question in terms of the shipping fee of invoice no. ○○. The billing weight of AWB#:▲▲ is 196.1 lbs. In the "SHIPPING RATE CALCULATOR" on your website, the FedEx shipping fee for 196.1 lbs is displayed as 843.42. However, the shipping fee of the invoice no. ○○ before discount is 916.20 USD. The difference is 72.78 . Why was I billed with the expensive amount? Is it possible that you refund the difference?

クライアント

備考

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。