Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] coconeは、観葉植物をモチーフとした事務用ハサミです。職場やリビングに置いておくだけで癒されるような気分になります。刃物の町岐阜県関市の職人が1本1本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kumim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

mono49による依頼 2023/10/19 09:47:04 閲覧 1172回
残り時間: 終了

coconeは、観葉植物をモチーフとした事務用ハサミです。職場やリビングに置いておくだけで癒されるような気分になります。刃物の町岐阜県関市の職人が1本1本丁寧に刃付けをした切れ味鋭い逸品です

植木鉢スタンドの浅いトレーにクリップや付箋を、深い穴にペンや定規を入れることができるスグレモノです

日常、部屋の中で置き場所が定まっていないハサミもcoconeなら、ハサミを植木鉢スタンドに戻したくなります。小さなお子様でも片づけたくなるようなデザインで、まさに「片づけ上手」となる商品です

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/19 10:12:13に投稿されました
"cocone" is a pair of scissors for business use, made from potted plant motifs.
Putting it in the office or living room will make everyone feel cured. This is a scissor with a sharp cutting edge, carefully made one by one by skilled craftsmen in Seki-city, Gifu-Prefecture, the centre of edged tools.

It is a great item to place paper clips or sticky notes on the shallow tray of a flowerpot stand, and a pen or scale can be stored in a deep hole.

Once you have used the Cocone, it is usually difficult to decide where to return the scissors after use, so you are encouraged to return them to the flowerpot stand. It is a tidying-up item with a design that even small children will want to put away.
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/19 10:08:43に投稿されました
Cocone is scissors for office work using foliage plants as a motif. Seeing cocone in your office or at home will give you a comfortable feeling. Cocone is made one by one by craftsmen of Seki-city in Gifu prefecture, which is famous as a home of well made cutting tools.

This is an extraordinary product, which you can place clips and slips in the shallow tray of the flowerpot stand, and pens and rulers in the deeper holes.

Scissors tend to be misplaced, but cocone will make you want to put it back in to the flowerpot stand. It's design will make even small children want to put it back in place, making it an item that will make everybody a tidy cleaner.

クライアント

備考

アマゾンで商品を販売用の出品文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。