Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 新ロゴのサンプル依頼の件 新しいロゴがやっとできましたので、ご連絡しました。 データを送りますので、まずは新ロゴに変更したサンプルを作って弊社に送ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん lissymarte さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

walifeによる依頼 2023/10/07 19:48:37 閲覧 1194回
残り時間: 終了

新ロゴのサンプル依頼の件

新しいロゴがやっとできましたので、ご連絡しました。
データを送りますので、まずは新ロゴに変更したサンプルを作って弊社に送っていただいてもよろしいでしょうか?
最短の納期で作っていただけますと助かります。
返信をお待ちしています。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2023/10/07 20:32:55に投稿されました
Regarding a Request for a Sample of the New Logi

We are contacting you because we have finally made our new logo.
We are sending you the data of the logo. Could you kindly make a sample for a new design and send it back to us?
We would appreciate if you could make it for the shortest period of time.
We are looking forward to hearing from you.
lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/10/07 20:29:19に投稿されました
Request for a sample of the new logo

We are contacting you because we finally have a new logo.
May we send you the data so that you can first make a sample of the new logo and send it to us?
We would appreciate it if you could make it in the shortest delivery time possible.
We are waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/07 19:58:36に投稿されました
Regarding a request for a sample of the new logo.
I would like to inform you that the new logo is now ready.
As I will be sending you the data, would it be possible to send us a sample using the new logo?
It would be helpful if you could complete it as soon as possible.
I look forward to hearing from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。