Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] interior suite yacht clubへのダウングレードで 予約確認をお願いします。 満室の場合はキャンセル待ちは可能ですか。 サービス料は2...

翻訳依頼文
interior suite yacht clubへのダウングレードで
予約確認をお願いします。
満室の場合はキャンセル待ちは可能ですか。
サービス料は2名分で400ユーロで宜しいですか。
カジノでの500ドル FREE PLAYはこのプランでも適用ですか?

念のためお聞きしたいのですが
yacht Club deluxe suiteを選んだ場合、
乗船に必要な729ユーロと270ユーロは一名分の料金で
二名では倍かかるという解釈で間違いないですか?

どうぞよろしく宜しくお願いいたします
uchimaki_japan さんによる翻訳
Please confirm our reservation by downgrading to interior suite yacht club.
Is it possible to be put on a waiting list if the room is full?
Is the service charge 400 euros for two persons?
Does the $500 FREE PLAY at the casino apply to this plan?

I would like to ask just to be sure.
If we choose the yacht club deluxe suite, the prices that €729 and €270 required for boarding are just for one person?
Then, is it correct to know that it will cost twice as much for two people?

With best regards,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
36分
フリーランサー
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、並びに通訳業務、関連事業及び法務分野の翻訳業務を担当した。他方では、外資系企業の外国人従業員を対象にした...
相談する