Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 航空貨物ガイド情報 FedEx航空貨物ガイド:772790200994 個数:1 宣言重量(kg):1.3 宣言価値(米ドル):34.14 ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は kota0110 さん hara_a_valeria さん jorge_itakura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1038文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

afayk604による依頼 2023/08/08 12:23:35 閲覧 1243回
残り時間: 終了


New message from: marcelcastrosagred-0 (85BLUE_STAR Star)
Can't read this email?
See translation
The accuracy or availability of the resulting translation is not guaranteed. Learn more


AVISO DE RETENCIÓN

Señor: MARCELO CASTRO SAGREDO
Empresa: MARCELO CASTRO SAGREDO
E-Mail: marchello78@hotmail.com

Informamos la llegada al país de un envío con los datos que se proporcionan en el recuadro a continuación:

marcelcastrosagred-0 (85BLUE_STAR Star)より新着メッセージ
このメールを読めませんか?
翻訳を見る
翻訳の正確性や有効性は保証されておりません。さらに詳しく

留置通知

サー: マルセロ・カストロ・サグレド
会社名: マルセロ・カストロ・サグレド
メール: marchello78@hotmail.com

以下の提供されたデータの通り、貨物が国に到着したことを通知します。

INFORMACIÓN DE GUIA AEREA
Guía Aérea FedEx: 772790200994
N° Piezas: 1
Peso Declarado Kg: 1.3
Valor Declarado US$: 34.14
Descripción: ASICS VOLLEYBALL SHOES GEL-NETBURNER BALLISTIC MT

Esta notificación incluye los siguientes documentos:
Aviso de Retención con detalles del envío
Detalle de la Aero guía
Guía Aérea de FedEx
Factura Comercial
Otros
Si requiere documentación original como Certificados de Origen, Fitosanitario, etc.; le informamos que se encuentran a disposición a partir de hoy, en las instalaciones de FedEx ubicadas en Bodega Sur, sector Courier, calle Osvaldo Croqueville 2207 segundo piso, para que su agente de aduanas pase a retirar.

航空貨物ガイド情報

FedEx航空貨物ガイド:772790200994
個数:1
宣言重量(kg):1.3
宣言価値(米ドル):34.14
商品の説明:ASICSバレーボールシューズ GEL-NETBURNER BALLISTIC MT

この通知には以下の書類が含まれています:
配送の詳細を記載した保留通知
エアウェイビルの詳細
FedEx航空貨物ガイド
商業請求書
その他


本日より、税関代理店が受け取りに来ることができるように、ボデガ・スール、クーリエセクター、オスバルド・クロックビル通り2207号2階にてご利用いただけます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。