Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAWB#: ○○のStandard Item Processing Feeについて質問があります。今回85.5ドル請求されています。私はインボイスを確...

翻訳依頼文
私はAWB#: ○○のStandard Item Processing Feeについて質問があります。今回85.5ドル請求されています。私はインボイスを確認しました。以下の3つの商品についてお伝えしたいことがあります。それぞれは同じ商品なので本来は全部で3種類のはずですが、数量が1個ずつ分かれてしまっているため36種類として計算されてしまっています。余分にカウントされています33種類分のStandard Item Processing Feeを返金していただけますでしょうか?

valerielin654 さんによる翻訳
I have a question regarding the Standard Item Processing Fee for AWB# ○○. I have been charged $85.5 for this. Upon reviewing the invoice, I would like to bring up an issue regarding the three items mentioned. They are all the same product, so ideally there should be three types, but due to each item being counted as a separate type, they have been calculated as 36 different types. Would it be possible to refund the Standard Item Processing Fee for the 33 types that have been over-counted?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
valerielin654 valerielin654
Standard
大学卒業後、台湾の日系企業で営業事務を担当しています。業務上で書類、メールと商品PR資料を翻訳し、展示会で通訳を担当した経験があります。 各分野の翻訳依頼...