Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのアイテムは日本から出荷されますのであなたがアメリカに住んでいるなら送料を含んだ料金は150ドルになります。もしそれが不服ならキャンセルも可能です。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん oidayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

teenvonzによる依頼 2023/06/28 08:22:07 閲覧 713回
残り時間: 終了

こちらのアイテムは日本から出荷されますのであなたがアメリカに住んでいるなら送料を含んだ料金は150ドルになります。もしそれが不服ならキャンセルも可能です。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/06/28 08:24:47に投稿されました
These items are shipped from Japan, so that will be 150 dollars including the shipping cost if you reside in the US. If you want to decline it, you may cancel your order.
oidayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/06/28 08:28:56に投稿されました
This item will be sent to you from Japan. If you live in the U.S., it will cost you US$150 including shipping fee. You may cancel the order if you do not agree on the price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。