Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の製品を以前購入していたのですが、現在も購入可能ですか? もし可能であるならば、卸値リストを送ってください。 何点か購入を検討したい製品があります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yrd28 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

konishikiによる依頼 2023/03/08 07:06:12 閲覧 1052回
残り時間: 終了

御社の製品を以前購入していたのですが、現在も購入可能ですか?
もし可能であるならば、卸値リストを送ってください。
何点か購入を検討したい製品があります。

返信ありがとうございます。
下記の商品の見積をください。
見積は送料込みの金額で返信をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/03/08 07:12:15に投稿されました
I bought your item before and will it be still available for purchase now?
If so, please let me a list at wholesale price.
I have your items that I would like to consider for purchase.

Thank you for your reply.
Please send me an estimate for the following item.
An estimate should include the shipping cost.
yrd28
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/03/08 07:26:09に投稿されました
I used to purchase your company’s products in the past and I am wondering if they are still available for sale?
If it is, would you mind sending me a list of the wholesale prices?
I’m considering purchasing a few of your products.

Thank you for your reply.
Please send me a price quotation for the products listed below.
I would like to get the quote with shipping fees included as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。