[日本語から英語への翻訳依頼] ●スペースの無駄なく、お出かけの必需品を収められるサイズ感。ワンマイルバッグとしても活躍します。 ●ロシェシリーズはポケットが多いのも魅力。様々に使い分け...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ashida さん steveforest さん tomoki_w さん ayaazzara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hayniによる依頼 2022/12/20 09:59:33 閲覧 877回
残り時間: 終了

●スペースの無駄なく、お出かけの必需品を収められるサイズ感。ワンマイルバッグとしても活躍します。
●ロシェシリーズはポケットが多いのも魅力。様々に使い分けて、整理整頓が可能です。
【コーディネート】
しっとり本革を使用し、使うたびに嬉しくなるような上質感。コーデを選ばず活躍します。

*You can always carry it as a one-mile bag to take all your necessities without wasteful space.
*It is a charm point that the number of pockets is plenty for the Loche series, you can keep things to bring tidy depending on your needs.

[To Outfit]
Made of soft genuine leather and everlasting high quality for your every time use. This will be actively used regardless of your clothing outfitting.

クライアント

備考

https://www.hayni.jp/c/shoulderbag/lochebaby ←この商品の英語版販売ページのための翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。