Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] A社から紹介され、初めて連絡します。A社のBさんから聞いていると思いますが、今A社の日本にある工場をイタリアに移設するので、Chamberも新設すると聞き...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん teditedu さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jini68jpによる依頼 2022/11/08 16:35:07 閲覧 1349回
残り時間: 終了

A社から紹介され、初めて連絡します。A社のBさんから聞いていると思いますが、今A社の日本にある工場をイタリアに移設するので、Chamberも新設すると聞きました。今回は、弊社がこの新しい案件を引き受けるかどうか、詳細等もまったく何も決まっておりませんが、参考の為、2011年当時の御社の作業範囲を教えて頂けると助かります。また、当時の御社の見積書などがあれば送ってくれますか?

I am contacting you for the first time after being introduced by Company A. As you may have heard from Mr. B of Company A, Company A's current factory in Japan is being relocated to Italy, and I have heard that a new Chamber will also be established. We have not yet decided whether or not we will take on this new project, nor have we received any details, but we would appreciate it if you could tell us the scope of your company's work in 2011 for our reference. Also, if you have any quotations from your company at that time, could you send them to us?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。