Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貨物はすでに発送しましたでしょうか。BLをまだ頂けていないですが、状況を教えて頂けますか?BLがないと貨物の追跡もできない上、中国現地での輸入通関の準備も...

この日本語から英語への翻訳依頼は pinetreefield さん tibby2020 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

jini68jpによる依頼 2022/11/07 10:52:54 閲覧 1322回
残り時間: 終了

貨物はすでに発送しましたでしょうか。BLをまだ頂けていないですが、状況を教えて頂けますか?BLがないと貨物の追跡もできない上、中国現地での輸入通関の準備もできないので、今少し困っている状況です。今中国の顧客はとても急いでいるので、至急ご連絡頂けると助かります。

pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/11/07 11:04:47に投稿されました
Have you shipped the cargo? I haven't the BL, and can you tell me the status, please? I have trouble because I can't track the shipment and prepare for the import customs clearance without the BL.
Nowadays, Chinese customers are in a hurry very much. I appreciate that you would contact me immediately.
tibby2020
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/07 11:04:37に投稿されました
Have you sent the package?
As we have not received the B/L, would you please inform us the status by return? Without the B/L we can't track the shipment and we can't prepare for customs clearance in China. Our customer in China is in a great hurry, so we would appreciate it if you could contact us as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。