Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] とても楽しみに待っていたのに、半年間待たされたあげくにこのような結果や対応をされて、すごく悲しいです。 応援したい素敵な会社かと思っていましたが、違った...

この日本語から英語への翻訳依頼は janjankun さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

betanahoによる依頼 2022/09/30 05:53:14 閲覧 1224回
残り時間: 終了

とても楽しみに待っていたのに、半年間待たされたあげくにこのような結果や対応をされて、すごく悲しいです。

応援したい素敵な会社かと思っていましたが、違ったようです。
さようなら。

janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/09/30 06:24:08に投稿されました
I was very much looking forward to this, but I am very sad to see this result and the answer after 6 months of waiting.

I thought it was a wonderful company that I wanted to support, but turns out it was not.
Good bye.
betanahoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/09/30 06:14:32に投稿されました
I am so regretted with the result and handling in such despite I had been waiting for half a year.
I misunderstood it was a brilliant company that I wanted to support.
But, it is totally different it seems.
Goodbye.
betanahoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。