Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○を誤って注文してしまいました。そのためこの商品のみ売り手に返品したいです。他の4つの商品と○○のPACKAGE ID を分割していただけますでしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん rielala さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yoshikichiによる依頼 2022/07/23 11:08:54 閲覧 1700回
残り時間: 終了

私は○○を誤って注文してしまいました。そのためこの商品のみ売り手に返品したいです。他の4つの商品と○○のPACKAGE ID を分割していただけますでしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/07/23 11:12:30に投稿されました
I made a mistake in having ordered ○○. Because of that, I would like to return the item only to the seller. Could you split the other four items and the package ID of ○○?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/07/23 11:27:06に投稿されました
I ordered 〇〇 by mistake. I would like to return this particular item to the seller. Could you divide the other 4 items and 〇〇's package ID?
rielala
評価 44
翻訳 / 英語
- 2022/07/23 11:28:08に投稿されました
I missed order ○○. That's why I would like to return this item only to the seller.
Would you please split the PACKAGE ID of ○○ with another 4 items?

クライアント

備考

○○のところには商品名がはいります。なるべく丁寧な感じの翻訳をよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。