[日本語から英語への翻訳依頼] 私は旅行者の入国申請を担当したAと申します。 いつもサポートありがとうございます。 昨日Nさんがあなたにメールしたように、 6月6日にお送りした受付済証...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 soulsensei さん steveforest さん janjankun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/06/09 19:12:45 閲覧 1281回
残り時間: 終了

私は旅行者の入国申請を担当したAと申します。
いつもサポートありがとうございます。

昨日Nさんがあなたにメールしたように、
6月6日にお送りした受付済証(the Certificate for Completion of Registration)は、申請を取り下げたため無効です。

アメリカでのvisa申請を既に行なっていた場合、新しい受付済証を提出する必要があると思います。大使館に確認してください。

My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.

Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.

In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.


クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。