Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日エンジニアがguangzhouに移動しています。guangzhouに到着後14日間の隔離をします。6月13日に隔離が終わるので、6月14日から現場に入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jini68jpによる依頼 2022/05/31 10:44:15 閲覧 1316回
残り時間: 終了

昨日エンジニアがguangzhouに移動しています。guangzhouに到着後14日間の隔離をします。6月13日に隔離が終わるので、6月14日から現場に入ることができます。6月27日頃にチャンバー工事が完成する予定ですので、27日から試運転がスタートできます。ただし、今週中に現場に水と電気が使えることが前提です。水と電気はいつ使えるようになるのでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/05/31 10:50:30に投稿されました
Yesterday, our engineer is now in Guangzhou. He/She will be self-isolated for 14 days after arrival in Guangzhou. The isolation will be ended on the 13th of June, the engineer will be available from the 14th. Around on 27th of June, the chamber construction is scheduled for completion, so the test run will be available from the 27th. However, the condition to do so is that water and electricity should be able to use on-site this week. When are water and electricity available?
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/31 10:53:11に投稿されました
Our engineer moved to guangzhou yesterday. They need 14-day quarantine after arriving at guangzhou. Their quarantine will be over on June 13th, so they can start working on site from June 14th. As the chamber construction is scheduled to be finished around June 27th, it can be tested from 27th. However, there is an assumption that we can use water and electricity on site. Around when will water and electricity available to us?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。