Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 商品が無事に到着しました。 今回も美しい品々で喜んでいます。 ところで、タッセルですが、カーテンを留めるためのものでしょうか? ベルトのよ...

翻訳依頼文
こんにちは。
商品が無事に到着しました。
今回も美しい品々で喜んでいます。

ところで、タッセルですが、カーテンを留めるためのものでしょうか?
ベルトのようなデザインの品が1つあり、もしかしてベルトなのかもとも思います。
もし、どのような用途で使われていたものか分かれば教えてほしいです。

また、2種類のカーテンのそれぞれの年代が分かれば教えてほしいです。

どうぞよろしくお願いします。
janjankun さんによる翻訳
Bonjour.
J'ai bien reçu ma commande qui, encore une fois, m'a fait grand plaisir avec de beaux objets.

En parlant de "tassel", est-il utilisé pour tenir les rideaux?
Ça ressemble à une courroie, et je ne sais pas à quoi ça sert.
Pouvez-vous me donner plus de détails sur son utilisation ?
J'aimerais également savoir si vous connaissez la date de fabrication de ces deux rideaux.

Merci beaucoup d'avance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
janjankun janjankun
Senior
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する