Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は今週祭日の週なので、宇都宮はすぐには返信できないかもしれない。 資金調達について 1、TSE に上場しているFan communication に...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん dsura さん janjankun さん yandm_kosh さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

obikazによる依頼 2022/05/03 14:57:45 閲覧 1032回
残り時間: 終了

日本は今週祭日の週なので、宇都宮はすぐには返信できないかもしれない。
資金調達について
1、TSE に上場しているFan communication に20000 株、1億1千万割り当てた。これは4/28に入金済。
2、Geo Technologies に36363株、2億円割り当て決定。5月末に入金する。
日本版だが、この2社への割り当て後の株式シェアは添付ファイルのとおり。

As we are on holiday week in Japan, Utsunomiya might not be able to answer immediately.
Regarding financing:
(1) We allocated 20,000 shares or 110 million yen to "Fan communication" listed on the TSE. Payment was made on Aprile 28.
(2) 36,363 shares or 200 million yen will be allocated to "Geo Technologies". Payment will be made at the end of May.
The Japanese version of the share price after allocation to these two companies is indicated in the attached file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。