[日本語から英語への翻訳依頼] 興味があったらお客さんはメールを返信します。興味を持たせるための追加情報は何かありますか。 弊社だけが取引でないので、必要な事以外はメールで返信してきませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashida さん steveforest さん kimuranaoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nishiyama75による依頼 2022/04/05 07:55:15 閲覧 1161回
残り時間: 終了

興味があったらお客さんはメールを返信します。興味を持たせるための追加情報は何かありますか。
弊社だけが取引でないので、必要な事以外はメールで返信してきません。何年も商品をオファーしていますが
彼しかオーダーを頂いていません。特別な価格でオファーできるとかでないと新規の客先は興味を持ちません。
最近商談した客先からリクエストされていなかった商品ですが、再度この商品の事でお客さんに連絡するのでしょうか。彼らが求めているのは、リクエストしているブランドに関してのあなたからの回答です。

I will reply by email if there are customers who are interested. Have you got any additional information to make customers more interested?
We are not only the dealer for them, so they don’t reply except for necessary matters.
We have been offering our items for many years, but he is only the customer who made an order.
The customer is not interested unless we offer them at a special price.
As for the items that are not requested by the customer with whom we had a business meeting these days, would you contact the item to the customer again? What they need is rather your reply than about brand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。