Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明が分かりにくく、具体性に欠けるため、お客様に分かりやすく説明できるイメージがわかなかった 目標達成にあたり、目標とのギャップが生まれた場合もマーケッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん teditedu さん [削除済みユーザ] さん tearz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

khanによる依頼 2022/03/15 13:49:37 閲覧 1346回
残り時間: 終了

説明が分かりにくく、具体性に欠けるため、お客様に分かりやすく説明できるイメージがわかなかった

目標達成にあたり、目標とのギャップが生まれた場合もマーケットの需要も原因もあると言っており
積極的に目標達成に動く姿勢が見えなかった。また、自身でPDCAを回して改善していく姿勢が不明瞭なので
当社のように自走して営業していくスタイルにはフィットしないだろう

また、中小企業向けの営業経験が浅いので即戦力としては捉えにくい

これまでの業務を通じて業務を効率化していきたいという意欲は感じる

Explanations were difficult to understand and lacked of details, so I can't imagine how to explain to customers in an easy-to-understand manner.

In achieving targets, when there is a gap between goals and targets, there will be both market demand and causes for the gap.
There was no indication that the company was actively working to achieve their goals. In addition, the attitude to improve by implementing PDCA cycle by oneself was not clear.It would not fit to our company's style of self-driven sales and marketing.

In addition, it is difficult to view as an immediate asset because of the limited experience in sales from small and medium-sized businesses.

I sense a desire to improve operational efficiency through the work we have done so far.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。