Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 硬い土壌でも楽に砕けます。 また、雑草を根こそぎ掘り起こせます。 丈夫さと、軽さと、便利さを1つに併せ持った 便利なアイテムです。 digging, w...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mono49による依頼 2022/03/14 07:00:33 閲覧 1155回
残り時間: 終了

硬い土壌でも楽に砕けます。
また、雑草を根こそぎ掘り起こせます。
丈夫さと、軽さと、便利さを1つに併せ持った
便利なアイテムです。

digging, weedingなどの用途にお使いいただけます。


鍛造品です。ハンマーによって鍛えられた鋼は粘り強く、耐久性にすぐれ
頑丈で、長く扱えます。ハンドルは、日本製の椎の木を使用しています。


ガーデニング、家庭菜園に-こちらの片手ホーはしゃがんだ姿勢での、畑仕事や庭先での
除草作業、花壇の植え替えなどの狭い場所での作業に適した商品です。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/14 07:18:48に投稿されました
It can easily break hard soil.
Also, it can dig weeds by the root.
A convenient item with toughness, lightweight, and easy-to-use.

You can use the hoe for your digging, weeding and more.

Forged product: Steel forged by hammer is robust and durable and it gives you a long time to use. The handle is made of beech tree made in Japan.

Perfect for gardening, kitchen garden, a single hand hoe is a suitable product for your fieldwork, weeding, and transplantation work in a narrow space with a squatting posture.
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/14 07:16:27に投稿されました
It can be easily crushed even on hard soil.
Weeds can also be uprooted and dug up.
It is strong, lightweight, and convenient.
This is a useful tool.

It can be used for digging, weeding, etc.

It is forged product. Steel forged by a hammer is tenacious and durable.
It is sturdy and good for a long term. The handle is made of Japanese vertebra wood.

For gardening and vegetable garden - This one-handled ho is ideal for working in the field or in the garden when you are in a crouching position.
This product is suitable for weeding, replanting flowerbeds, and other work in limited spaces.

クライアント

備考

アマゾンの商品紹介文です。片手用くわです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。