Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/14 07:16:27

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

硬い土壌でも楽に砕けます。
また、雑草を根こそぎ掘り起こせます。
丈夫さと、軽さと、便利さを1つに併せ持った
便利なアイテムです。

digging, weedingなどの用途にお使いいただけます。


鍛造品です。ハンマーによって鍛えられた鋼は粘り強く、耐久性にすぐれ
頑丈で、長く扱えます。ハンドルは、日本製の椎の木を使用しています。


ガーデニング、家庭菜園に-こちらの片手ホーはしゃがんだ姿勢での、畑仕事や庭先での
除草作業、花壇の植え替えなどの狭い場所での作業に適した商品です。

英語

It can be easily crushed even on hard soil.
Weeds can also be uprooted and dug up.
It is strong, lightweight, and convenient.
This is a useful tool.

It can be used for digging, weeding, etc.

It is forged product. Steel forged by a hammer is tenacious and durable.
It is sturdy and good for a long term. The handle is made of Japanese vertebra wood.

For gardening and vegetable garden - This one-handled ho is ideal for working in the field or in the garden when you are in a crouching position.
This product is suitable for weeding, replanting flowerbeds, and other work in limited spaces.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アマゾンの商品紹介文です。片手用くわです。