[日本語から英語への翻訳依頼] NVRのスタンダードのライセンスを購入された方が、アップデート目的で、ソフトをアンインストールしました。スタンダードは廃版なので、エンタープライズをインス...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん kazx8924 さん janjankun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

rinaka3による依頼 2022/02/17 20:50:45 閲覧 1410回
残り時間: 終了

NVRのスタンダードのライセンスを購入された方が、アップデート目的で、ソフトをアンインストールしました。スタンダードは廃版なので、エンタープライズをインストールしました。

・スタンダードのライセンスキーがそのままエンタープライズでも使用できますか? スタンダードは廃版になりましたが、エンタープライズで使用するには何か手続きが必要でしょうか?

・添付写真のエラー表示が出たそうです。本人は、「メンバーパスワード」を忘れたのでこのエラーが出ていると思っているそうです。 

A person who has purchased a standard NVR license uninstalled the software for upgrade purposes. Standard not being available anymore, he installed Enterprise.

Is the Standard's license still valid for Enterprise?
Is there any process required to use the Standard license key for Enterprise?

The included file is a screen snapshot which displays an error.
He believes that the error message appeared because he forgot his "member password".

このエラーはライセンスキーの問題でしょうか。メンバーパスワードの問題でしょうか。

・メンバーパスワードを忘れた場合の対処方法を教えてください?

この度、会社名が変更になりました。PIに記載されている情報だと、会社名とメールアドレスが変更になりました。そのほかはこれまで通りです。私は退職することになりましたので、今後は佐藤から連絡があると思います。

Is this error caused by a license key issue or a member password issue?

・ What should I do if I forget my member password?

The company name has changed. Apart from the company name and email address, everything else is the same as introduced in PI. I have decided to leave the job. Sato will take over and s/he will be contacting you after I leave.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。