Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 投資家様の特典 お勧めする理由1 ご自身が何らかの疾患をお持ちで、培養幹細胞治療をご検討中の方は、相場の治療費の7分の一程度で治療を行えます。 例)培...

翻訳依頼文
投資家様の特典

お勧めする理由1
ご自身が何らかの疾患をお持ちで、培養幹細胞治療をご検討中の方は、相場の治療費の7分の一程度で治療を行えます。

例)培養幹細胞治療1クール2,900,000円(税別)を500,000円(税別)にて治療を受けて頂けます。
お勧めする理由2

ご自身が何らかの疾患をお持ちで、様々な点滴療法(自由診療)を既に行われている、またはご検討されておられる
方は、治療費の20%程度の費用(クリニックの原価)にて治療を行う事ができます。
お勧めする理由3

1,000万円以上投資をされる方は、ご自身だけではなく、2親等以内のご家族も同等の治療を格安で受けて頂くことが
可能です。
お勧めする理由4

5,000万円以上投資をされる大口投資家様は、全ての治療を3親等以内のご家族も同様、(一部制限があります)
にて無料にて受けて頂くことが可能です。

gowkxcbnzm4532 さんによる翻訳
투자자의 혜택

추천하는 이유 1
자신이 어떠한 질환을 가지고, 배양 줄기세포 치료를 검토중인 분은, 시세의 치료비의 7분의 1 정도로 치료를 실시할 수 있습니다.

예) 배양 줄기세포 치료 1 쿨 2,900,000엔(세금 별도)을 500,000엔(세금 별도)으로 치료를 받을 수 있습니다.
추천하는 이유 2

자신이 어떠한 질환을 가지고 있고, 다양한 점적 요법(자유 진료)을 이미 행해지고 있거나 검토되고 있다
분은, 치료비의 20% 정도의 비용(클리닉의 원가)으로 치료를 실시할 수 있습니다.
추천하는 이유 3

1,000만엔 이상 투자를 하시는 분은, 자신뿐만이 아니라, 2친등 이내의 가족도 동등의 치료를 저렴하게 받을 수 있는 것이
가능합니다.
추천하는 이유 4

5,000만엔 이상 투자를 하는 대구투자자는, 모든 치료를 3친등 이내의 가족도 마찬가지,(일부 제한이 있습니다)
에서 무료로 받을 수 있습니다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
369文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,321円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gowkxcbnzm4532 gowkxcbnzm4532
Starter
I dont know what to say about me.I'm just a simple girl who like to work as f...
相談する