Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事遅くなって申し訳ありません。もちろんそれを買いたいです。お支払いはマネーオーダーのみ受け付けますか? 日本は今、コロナウイルスの影響で外出が制限されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は restartedaki さん yunfuchen_0114 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

teenvonzによる依頼 2022/02/08 21:05:50 閲覧 1434回
残り時間: 終了

返事遅くなって申し訳ありません。もちろんそれを買いたいです。お支払いはマネーオーダーのみ受け付けますか?
日本は今、コロナウイルスの影響で外出が制限されていますので郵便局まで行くのが難しいです。もし可能ならPayPal経由で支払いたいです。PayPal アカウントを家族、友人でも持っていれはれに送金出来ます。ご返事お待ちしてます。

yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 21:26:51に投稿されました
I'm sorry for the late reply. Of course I want to buy it. Do you only accept money orders for payment?
It is difficult for me to go to the post office because I am restricted from going out due to the coronavirus in Japan right now.
If it is possible, I would like to pay with PayPal. If you have a PayPal account with a family member or friend, I can send money to them. I look forward to your reply.
restartedaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 21:22:14に投稿されました
Sorry for late response. I would like to buy it. Are you only accepting money order for payment ? It is bit hard for me to go to the post office since going out restriction is getting more severe due to Covid-19. If possible, I would like to pay via PayPal. If your family or friend have PayPal account, I can transfer money to you. Awaiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 21:11:48に投稿されました
Sorry for the delay in reply. Of course, I want to buy it. Would you accept the money order only for the payment?
It is hard to go to the post office now because the outing is limited at the moment due to the pandemic of Covid-19. If possible, I would like to pay by PayPal. If your family or friend has an account for PayPal, I will be able to remit. I am waiting for your reply soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。