Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からロシア語への翻訳依頼] 添付してくれた画像は11月30日の注文ですが、その注文ではありません。 私は去年の12月20日と21日に同じ商品を誤って4回注文してしまいました。 12月...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は krass09 さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

sanboy136による依頼 2022/01/23 17:51:10 閲覧 1623回
残り時間: 終了

添付してくれた画像は11月30日の注文ですが、その注文ではありません。
私は去年の12月20日と21日に同じ商品を誤って4回注文してしまいました。
12月22日にメールで「1度の注文だけ受け入れて、残りのの注文をキャンセルしていただくよう」に連絡し、あなたから「わかった」と連絡をもらいました。
しかしながら確認したところ、カード会社から4件分の注文の請求が届いていますが商品は届いていません。
これらの注文について現在の状況を教えてください。
英語が苦手ならロシア語で返答してください。

krass09
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2022/01/23 18:12:25に投稿されました
Прикреплённые вами изображения относятся к заказу от 30.11 и речь не о них.
20 и 21 декабря прошлого года я по ошибке заказал один и тот же товар 4 раза.
22 числа я связался с Вами с просьбой "Принять в работу лишь один заказ, а остальные отменить", в ответ от Вас пришло "Понял".
Однако, в ходе проверки выяснилось что банком с меня списана сумма за все 4 заказа, а товар на ту же сумму не получен.
Пожалуйста, объясните, какова сейчас ситуация с этими заказами?
С английским языком я не в ладах, поэтому прошу ответить на русском.
pupal
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2022/01/23 18:39:20に投稿されました
Что касается приложенного к письму фото - это действительно из заказа от 30 ноября, но заказ не тот.
В прошлом году 20 и 21 декабря я по ошибке заказал один и тот же товар 4 раза.
И в письме от 22 декабря я написал "Пожалуйста, примите только один заказ, а остальные заказы отмените", а вы ответили "Понял".
Однако, я уточнил и выяснилось, что по карте мне пришли счета на 4 заказа, а товары не пришли.
Какой текущий статус этих заказов?
Если вам сложно ответить по-английски, вы можете ответить на русском.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。